It is clear how he feels about these two values in conflict when encountered in another person, Antigone: Is that plain and clear. Alas, my brother, ill-starred in thy marriage, in thy death thou hast undone my life.
Unlike conventional melodrama, for example, we are not asked to suspend our disbelief or watch a spectacle that would seamlessly pass itself off as reality. For if any man thinks that he alone is wise,-that in speech, or in mind, he hath no peer,-such a soul, when laid open, is ever found empty.
It was the firmly kept custom of the Greeks that each city was responsible for the burial of its citizens. If I am to nurture mine own kindred in naughtiness, needs must I bear with it in aliens. Her dialogues with Ismene reveal her to be as stubborn as her uncle.
So let her appeal as she will to the majesty of kindred blood. For the altars of our city and of our hearths have been tainted, one and all, by birds and dogs, with carrion from the hapless corpse, the son of Oedipus: She hesitates to bury Polyneices because she fears Creon.
Ismene continues to plead for Antigone. Natural law and contemporary legal institutions[ edit ] In Antigone, Sophocles asks the question, which law is greater: Gain your gains, drive your trade, if ye list, in the silver-gold of Sardis and the gold of India; but ye shall not hide that man in the grave,-no, though the eagles of Zeus should bear the carrion morsels to their Master's throne-no, not for dread of that defilement will I suffer his burial: Speak and I will obey.
It is striking that a prominent play in a time of such imperialism contains little political propaganda, no impassioned apostropheand, with the exception of the epiklerate the right of the daughter to continue her dead father's lineage and arguments against anarchy, makes no contemporary allusion or passing reference to Athens.
So here I stand,-as unwelcome as unwilling, well I wot; for no man delights in the bearer of bad news. Now she knows she is a hypocrite. The sentry explains that the watchmen uncovered Polyneices' body and then caught Antigone as she did the funeral rituals.
O Bacchus, dweller in Thebe, mother-city of Bacchants, by the softly-gliding stream of Ismenus, on the soil where the fierce dragon's teeth were sown.
For me, my father, no treasure is so precious as thy welfare. Unsure what to do, the sentries assigned to keep watch over the grave finally resolve to tell the king. The convention on writing plays for the Greek festivals was to submit them in tetralogies of three tragedies along with one satyr play.
Ah, ye behold us, the sire who hath slain, the son who hath perished.
Ismene refuses to help her, not believing that it will actually be possible to bury their brother, who is under guard, but she is unable to stop Antigone from going to bury her brother herself.
Not through dread of any human pride could I answer to the gods for breaking these. In the opening of the play, Antigone brings Ismene outside the palace gates late at night for a secret meeting: He says that "there is nothing worse than disobedience to authority" An.
Along with the unknown dating of the vast majority of over play titles, it is also largely unknown how the plays were grouped. This seems to refer to the curse of Oedipus, Antigone 's father.
And even thus he who keeps the sheet of his sail taut, and never slackens it, upsets his boat, and finishes his voyage with keel uppermost.
The second strophe sings: Antigone does not deny that Polyneices has betrayed the state, she simply acts as if this betrayal does not rob him of the connection that he would have otherwise had with the city. Or dost thou behold the gods honouring the wicked.
Creon sentences her to death. The tragedy tells the story of the second siege of Thebes. They are common policemen, bothered by the worries of the day-to-day, eternally innocent, indifferent, and prepared to arrest anyone under any leader. O ye gods, eldest of our race. It interacts with other characters; it underscores important moral points; it even sometimes misunderstands things that happen in the action that the audience actually does understand; and it even makes its own wrong assumptions and delivers its own wrong opinions; although, sometimes the chorus holds the correct opinion Weiner, "The Function of the Tragic Creek Chorus".
The two men are soon bitterly insulting each other and eventually Haemon storms out, vowing never to see Creon again. In Antigone, the chorus represents the elder citizens of Thebes.
Sophocles's choruses react to the events of the play. Sophocles's choruses react to the events of the play. The chorus speaks as one voice, or sometimes through the voice of its leader.
Antigone By Sophocles. Commentary: Quite a few comments have been posted about Antigone.
Download: A 64k text-only version is available for download. Antigone By Sophocles The following lines between ANTIGONE and the CHORUS are chanted responsively. ANTIGONE strophe 1. “Antigone” is a tragedy by the ancient Greek playwright Sophocles, written around BCE.
Although it was written before Sophocles ’ other two Theban plays, chronologically it comes after the stories in “Oedipus the King” and “Oedipus at Colonus”, and it picks up where Aeschylus '. In the play Antigone by Sophocles, the chorus and chorus leader represent the people of Thebes who attempt to talk rationality into the main character, Antigone, and the king, Creon.
Unfortunately, wisdom is found too late, and the 'I told you so' comes from this group at the end of the performance. Right from the start in Antigone, it is clear that the chorus is composed mainly of male “elders [that] represents the point of view of an average section of society”, representing the extent of the patriarchal society in which the play is set and Antigone despised.
Sophocles also uses the Chorus to expound upon the play's central themes. In Antigone we get choral odes on everything from the triumph of man over nature, to the dangers of pride, to the hazards of love.The chorus in sophocles antigone